あなたのTシャツも読んでごらん?
Wildly offensive English language t-shirts are apparently all the rage in Asia.
筆者は高校生の頃、アメリカからきた留学生にミッフィーちゃんのお弁当バッグを爆笑しながら撮られたことがある。
表面には「Miffy is cute!White!Come on my home!(ミッフィーちゃんはカワイイ!白い!おうちにおいでよ!」とか書いてあって、後日Facebookに上げられて結構拡散されちゃってちょっぴり恥ずかしかった覚えがある。(面白いのでそのまま使ってたが)
このように、「英字はなんとなくカッコイイ」というアジア圏独特の感性があるせいか、世の中にはテキトー英語があふれかえっている。
今回はアメリカの掲示板、reddit.comで30万PVを記録した「Wildly offensive English language t-shirts are apparently all the rage in Asia. (アジアで流行ってるらしい超攻めすぎな英字Tシャツ)」というスレッドをご紹介しよう。
①「ファックできないくらい酔っぱらってる」
飲んだくれ小学生。子供に着せるもんじゃない。
②「わたしは売春婦で~す」
元モー娘。メンバーの高橋愛と中澤裕子。テレビで放映されたときはうまい具合にテロップで隠されていたそうだ。
③「わたしのアソコはペプシコーラみたいな味」
なんでペプシコーラだけロゴっぽいのにした。しかもパクったやつを切り貼りしただけだし。
④「彼女はチンチン大好き→ ←彼はチンチン大好き」
髪の毛でかくれてるが、ペアルックなので多分Sheがはいってるとみた。和製英語の「コックさん」も日本のノリで使ったら超危ない。
⑤「お〇ンコ」
お金で買えない価値がある、プライスレス。買えるものは・・・・・Vaginaで
⑥「すごい二日酔いで死にたい」
だからなんで子供服に酒の話題いれたがるんだ。
⑦「クッソギャングだぜ」
このおばあちゃんマジで強そうだ。いままで何人殺したんだろう?
⑧「人生を楽しもう。もっと頻繁に外で食べよう」
こっちのおばあちゃんは今まで何人の男を食ってきたんだろう?
⑨「〇ェラチオは無職よりもマシ」
この子もそんな足出して着ちゃだめじゃないの!
⑩「お前。俺の最高のクソ野郎」
神様のまえでマザーファッカーTシャツはだめだ。
英語Tシャツは要注意。
ここまでみてみると、Fuckを頻繁に使いたがるあたり映画とかでテキトーに見繕った単語を並べまくったか、英語が堪能な人が「どうせわかんねえだろ(笑)」と思って悪意を持ってデザインしたようにしか思えない。
とはいいつつも、これがアジアの名物になればますます旅行を楽しんでもらえると思うので、このままノンストップで変なTシャツを生産していって欲しい。
日本語Tシャツも流行ってるし。